Sunday, October 25, 2009

中文 vs. 英文 , which one is a better linguistic system?

中文的字符系統遠勝過英文的字母拼音系統,特別是在字彙部分.中文的複合名詞意義深且直接.比如說"危機"意指危險加機會,"宇宙"則已涵蓋時間空間概念, 用"功"而不是用"工",說明功的定義是必須有力的作用參與,完全吻合力學...例子不勝枚舉...而且人的大腦記憶圖像要比記憶文字容易,對圖像的反應時間也比拼音系統下的字詞要快,特別是在Highway上高速行駛時,駕駛者對路標告示等只有幾秒時間反應,這時辨識中文字符圖形就要比辨識英文拼音單字快也準確多了...我的結論是,文法結構英文比中文好且嚴謹,字彙造字命名系統則中文的複合辭彙系統要強過英文的字母拼音系統,發音則中文英文在伯仲之間,各有優劣! (中文同音字詞太多,英文則連音嚴重造成混淆...)
在美國這麼多年下來我發覺老外對 Mandarin 有幾種音都不會發,有ㄓ的音像是張鄭周莊鍾詹等姓氏她們發不了,另外一個就是有ㄩ的音, 像玉這個音她們只能發成you(但德文可以,德文的U上頭打兩點就是發"玉"這個音),還有像ㄔ,ㄖ,ㄕ等都不行! 這就發生很多趣事!我們實驗室之前有位來自大陸的余小姐,英文就是Miss Yu, 但老美只能發成Miss You ,有一天我接到修車廠打來的電話:....(前省略).....I would like to talk to "You". 我說 OK! No problem I am listening now. Speak please! 對方急了,No! I wanna talk to "YOU"! 我也急了, YES! I am listening to you now!對方喘了一口氣, 慢慢的ㄧ個字一個字說: No! No! Listen! "You" is a Chinese lady and her car is ready now therefore I wanna talk to her. Her name is "You", got it? 我這才明白其實他說的 You 就是 Miss Yu! 於是我試著糾正他的發音, 但是他怎麼都無法發出ㄩ這個音! 還有就是當初研究生修課考試發成績單時,遇到大陸來的老中的名字,教授就傻眼了,都是ㄧ些XYZ開頭的字, 老美連念都不會念,最後只能拼出來寫在黑板或放置角落由人認領. 尤其一個香港來的吳姓同學, 姓氏的拼法是 Ng, 教授每次都只能念成 David N~G~, David NG 把全班同學弄得哄堂大笑~~~
Nathan: 只能說~中文的發音~比英文能發的音靈巧太多~~所以~也許我們血統中有些身材的劣勢~但至少我們舌頭的靈活度~是優於白種人的~~哈哈哈~
AlexTwc: 身材劣勢? 未必喔! 倒是身材比例是有些不同, 比如說Cauasian人種的腿長屌長對身體的比例,其平均值確實比我們長ㄧ些,但要講身高或身材壯碩程度, 比黃種人矮小的白人我見過的很多啊,這是營養問題! 基本上白種人的長相比例就是全部拉長的, 臉跟頭顱比我們長, 腳掌也比我們細長,且他們習於鍛鍊,故上肢臂膀比我們粗壯....毛比我們多但色淡且細軟....!還有啊, 山葵兄把先天基因影響和後天環境訓練給混淆了,從小被白人收養的黃種人與從小在亞洲長大的白人她們說對方語言的能力一樣好,證明舌頭靈活程度跟基因種族無關,而是後天訓練的結果,中文某些發音對西方人來講確實難,但某些西方語言比如說有用到發舌技巧和連音,對我們來說一樣很難!你如果會吹笛子,就會知道什麼叫發舌!
Nathan: 哈哈哈~Alex兄~~我太佩服你了~只有你能把我的一番隨口胡說~用你的才學壓倒我的邏輯謬論~~我太欽佩你了~~真希望有機會能真正認識你這位人物~~
AlexTWC: 剛剛看了一則新聞還挺好笑的! 巴拿馬環球小姐選美比賽中問了一題是:"孔子(Confusius)是哪一國人?" 這位佳麗回答說:"Confusius是哪一國人大家always搞不清楚,好像是日本人又好像是中國人,大家都confused了, 所以最後Confusion這個單字就是因孔子的國籍而起!" 哇靠這女的不笨耶! 不但瞎掰有理還有模有樣搞出一個典故,真笑死我了! 胸大不見得無腦喔~~XD
Nathan: 嗯~不過我也蠻好奇為什麼孔夫子會有個特別的單字出現~而不是Master孔之類的…
AlexTWC: 你也可以叫孔老夫子"Master Kon"啊! 尊稱絕對沒問題! Confusius 應該是"孔夫子"的音譯,就像你叫 Socrates 蘇格拉底一樣,老外大概搞不清楚孔子的真正名稱是姓孔名丘字仲尼,就把我們對孔丘的尊稱"孔夫子"直接音譯成"Confusius"了! 問題是即使音譯老外的發音也實在是差太遠了! TaiBei 變成 Taipei, BeiJing 變成 Peiking, Mumbai 變成 Bombay....英國人和英文給世人留下多少禍根啊~~還笑我們東方人的英文發音破, 她們發我們的音也高明不到哪裡去~~
Mandarin is the official (speaking) language for China, Singapore, Taiwan and Hongkong, which has been used by more than 1.4 billion people all over the world. You can call it Chinese also because it used Chinese fonts for writing. Taiwanese belongs to one of the ancient (speaking) Chinese systems. The original Mandarin fonts are no longer used today. There are two kinds of Chinese fonts, simplified and traditional Chinese font system...